+44-20-8154-3721

+7-831-262-10-70

+7-495-545-46-62

71-75 Shelton Street, Covent Garden, London, WC2H 9JQ

42 B, ul. B. Pokrovskaya, Nizhny Novgorod, Russia, 603000

office 213, 8/1, ul. Nametkina, Moscow, Russia, 117420

De lunes a viernes: de 09-00 a 18-00 (GMT+3)

Los archivos con la extensión .srt son archivos de texto que contienen subtítulos. El formato SRT es compatible con la mayoría de los reproductores de video, así como los formatos DivX y DVD. La estructura del formato SRT incluye el número de subtítulo, el tiempo de su visualización y el texto del mismo subtítulo. La hora se muestra en el formato HH:MM:SS con una precisión de tres milésimas de segundo después del punto decimal.

Ejemplo:
1
00:00:20,00 --> 00:00:23,400
Subtítulo 1

2
00:00:23,400 --> 00:00:26,00
Subtítulo 2

Traducción de subtítulos en un editor de texto

El archivo SRT se puede editar y traducir en cualquier editor de texto. Sin embargo, cuando se trabaja con archivos SRT en un editor de texto, es bastante difícil controlar la sincronización de los subtítulos y videos, así como cambiar el desglose de los subtítulos, por lo que en la práctica este método prácticamente no se usa.

srtTraducción de subtítulos en los programas de creación de subtítulos

Los programas de subtítulos modernos (Subtitle Workshop, Jubler Subtitle Εditor, EZTitles, Softel Swift Create, WinCAPS, Lemony Pro) facilitan la sincronización de subtítulos y video. Para un traductor y analizador de subtítulos pueden ser útiles las funciones tales como el trabajo simultáneo con dos archivos de subtítulos (función Translation Template en EZTitles), control automático del ritmo y la velocidad de la lectura, desglose automático del texto en subtítulos por separado (función Auto-Split) y otros.

Traducción de subtítulos en los sistemas de memoria de traducción

Como regla general, los subtítulos no tienen un alto grado de repetibilidad interna, pero a pesar de esto, la traducción de archivos SRT en programas CAT puede ser apropiada en los casos cuando en perspectiva puede surgir la necesidad de traducir un texto similar. Este es un tema actual, por ejemplo, al traducir subtítulos para instrucciones de video.

Análisis de los subtítulos traducidos

Un paso obligatorio en la traducción de los subtítulos es el análisis de los mismos, cuando se restan los subtítulos ya superpuestos en el video.