+44-20-8154-3721

+7-831-262-10-70

+7-495-545-46-62

71-75 Shelton Street, Covent Garden, London, WC2H 9JQ

42 B, ul. B. Pokrovskaya, Nizhny Novgorod, Russia, 603000

office 213, 8/1, ul. Nametkina, Moscow, Russia, 117420

De lunes a viernes: de 09-00 a 18-00 (GMT+3)

Traducción de archivos Adobe FrameMaker

El sistema de publicación de escritorio Adobe FrameMaker fue diseñado para crear y editar documentos complejos basados ​​en marcado estructurado XML / DITA. Adobe FrameMaker facilita el cumplimiento de los requisitos para el diseño de la marca del contenido desde el punto de vista comercial. Los principales competidores del producto son aquellas herramientas para escritores técnicos como Corel Ventura y LaTeX.

Los archivos preparados en el programa tienen la extensión FM. Para intercambiar datos con otras aplicaciones, se utiliza el formato MIF (Maker Interchange Format). El formato MIF es un formato de texto en la codificación ASCII.

Traducción directamente en Adobe FrameMaker

Los archivos MIF se pueden editar y traducir en cualquier editor de texto. Sin embargo, cuando se trabaja con archivos MIF en un editor de texto, existe el peligro de dañar la estructura del documento o dejar datos de caracteres que requieren localización sin traducción, por lo que en la práctica este método se usa muy poco.

Traducción de archivos Adobe FrameMaker utilizando sistemas de memoria de traducción

El formato MIF es compatible con algunos de los sistemas modernos de memoria de traducción, por ejemplo, Memsource, MemoQ o SDL Trados Studio.

La agencia de traducciones "Alba" tiene una amplia experiencia en el trabajo con archivos en el formato MIF. Nuestros expertos podrán construir el proceso de trabajo para el pedido de la manera más óptima y, claro está, rentable para el cliente.