Файлы с расширением .srt — это текстовые файлы, содержащие субтитры. Формат SRT поддерживается большинством видеоплееров, а также форматами DivX и DVD. Структура формата SRT включает номер субтитра, время его отображения и текст самого субтитра. Время отображается в формате ЧЧ:ММ:СС с точностью до трех тысячных секунды после запятой.
Пример:
1
00:00:20,00 --> 00:00:23,400
Субтитр 1
2
00:00:23,400 --> 00:00:26,00
Субтитр 2
Перевод субтитров в текстовом редакторе
Файл SRT можно редактировать и переводить в любом текстовом редакторе. Однако при работе с файлами SRT в текстовом редакторе крайне сложно контролировать синхронизацию субтитров и видео, а также менять разбивку субтитров, поэтому на практике такой метод практически не используется.
Перевод субтитров в программах создания субтитров
Современные субтитровочные программы (Subtitle Workshop, Jubler Subtitle Εditor, EZTitles, Softel Swift Create, WinCAPS, Lemony Pro) облегчают синхронизацию субтитров и видео. Переводчику и тестировщику субтитров могут быть полезны такие их функции, как одновременная работа с двумя файлами субтитров (функция Translation Template в EZTitles), автоматический контроль ритма и скорости чтения, автоматическая разбивка текста на отдельные субтитры (функция Auto-Split) и другие.
Перевод субтитров в системах переводческой памяти
Как правило, субтитры не отличаются высокой степенью внутренней повторяемости, но несмотря на это перевод файлов SRT в САТ-программах может быть целесообразным в тех случаях, когда в перспективе может возникнуть необходимость в переводе сходного текста. Это актуально, например, при переводе субтитров к видеоинструкциям.
Тестирование переведенных субтитров
Обязательным этапом перевода субтитров является их тестирование, когда вычитываются субтитры, уже наложенные на видео.